发布日期:2026-02-25 11:21 点击次数:62

2026马年春节,“Chinese New Year”已经“Lunar New Year”的争论再度升温。网传“1968年港英法案强制更名”的说法刷屏,背后藏着一场关乎文化主权的较量。

文献原文
{jz:field.toptypename/}经核查,殖民时间用“Lunar New Year”淡化中国属性的意图可信,但并非1968年已而立法更名,网传时间线存在细节偏差。更关节的是,中国农历是阴阳合历,“Lunar”(纯阴历)的表述本人就不科学。

文献翻译
如今,英文语境中“Chinese New Year”仍占主流,kaiyun体育app下载官网并非网传“好意思国险些看不到”。但不行否定,“Lunar New Year”的泛化,正悄然消解着节日的文化起源。2026年春节工夫,多位艺东说念主公开使用“Chinese New Year”获网友点赞,而部分中企跟风用“LNR”则激发争议。

这场争论从不是翰墨游戏。春节的根在中国,“Chinese New Year”不仅是准确称谓,更是对文化本源的信守。细致场地可用“Spring Festival”,但在跨文化传播中,咱们理当坚决喊出:It’s always Chinese New Year!